Nazývejme program PT správně!
Technické články | 2025 | EurachemInstrumentace
Správná a jednotná terminologie mezilaboratorních porovnání je klíčová pro zajištění konzistence výsledků, porozumění mezi laboratořemi a plnění norem akreditace. Harmonizace pojmů přispívá k efektivní komunikaci, minimalizaci nedorozumění a zvýšení důvěry v data získaná v rámci mezilaboratorních studií.
Cílem dokumentu je definovat základní termíny používané v PT programech a mezilaboratorních porovnáních, upozornit na jejich možná nejednoznačná užití v praxi a navrhnout kroky k jejich harmonizaci podle mezinárodních norem. Text shrnuje definice, rozdíly mezi typy porovnání a problematiku hovorových výrazů.
Studie vychází z analýzy klíčových norem (ISO/IEC 17043, ISO 13528, ISO/IEC 17025) a doporučení IUPAC. Pro popis terminologie byly využity oficiální definice, dokumenty Eurachem a dostupné průvodce. Metodou byla komparace a syntéza terminologických přístupů.
Očekává se rozšíření digitálních platforem pro sdílení a prohlížení norem, další rozvoj online nástrojů pro plánování PT programů a širší adaptace jednotného terminologického rámce v národních jazycích. Důležitou roli bude hrát i automatizace vyhodnocování a využití velkých dat k optimalizaci mezilaboratorních studií.
Je nezbytné používat správné a standardizované termíny při popisu mezilaboratorních porovnání, aby byla zajištěna konzistence, kvalita a srozumitelnost procesů. Odkazování na ISO/IEC 17043, ISO 13528, ISO/IEC 17025 a Eurachem PT Guide přispěje k eliminaci nejednoznačností a podporuje harmonizaci jazykového vyjádření.
Ostatní
ZaměřeníVýrobceSouhrn
Význam tématu
Správná a jednotná terminologie mezilaboratorních porovnání je klíčová pro zajištění konzistence výsledků, porozumění mezi laboratořemi a plnění norem akreditace. Harmonizace pojmů přispívá k efektivní komunikaci, minimalizaci nedorozumění a zvýšení důvěry v data získaná v rámci mezilaboratorních studií.
Cíle a přehled studie
Cílem dokumentu je definovat základní termíny používané v PT programech a mezilaboratorních porovnáních, upozornit na jejich možná nejednoznačná užití v praxi a navrhnout kroky k jejich harmonizaci podle mezinárodních norem. Text shrnuje definice, rozdíly mezi typy porovnání a problematiku hovorových výrazů.
Použitá metodika
Studie vychází z analýzy klíčových norem (ISO/IEC 17043, ISO 13528, ISO/IEC 17025) a doporučení IUPAC. Pro popis terminologie byly využity oficiální definice, dokumenty Eurachem a dostupné průvodce. Metodou byla komparace a syntéza terminologických přístupů.
Hlavní výsledky a diskuse
- Definice mezilaboratorního porovnání jako plánovaného měření nebo zkoušky více laboratořemi za stanovených podmínek.
- Speciální názvosloví: PT (zkoušení způsobilosti), kolaborativní studie, studie certifikace materiálu, klíčová a doplňková porovnání.
- Rozdílné přístupy k rozesílání vzorků: sekvenční program (unikátní položka putuje od jednoho účastníka k dalšímu) vs simultánní program (vzorky distribuovány současně).
- Riziko používání hovorových výrazů („ring test“, „round robin“, „okružní rozbor“), které mohou být nejednoznačné a vést k nesprávné interpretaci cíle porovnání.
- Důležitost odkazu na příslušné normy a průvodce k prevenci terminologických nejasností.
Přínosy a praktické využití metody
- Zvýšení transparentnosti a porovnatelnosti výsledků napříč laboratoriemi.
- Podpora akreditačních procesů a souladu s mezinárodními standardy.
- Usnadnění interpretace a reportování výsledků v oborech QA/QC a vědeckém výzkumu.
Budoucí trendy a možnosti využití
Očekává se rozšíření digitálních platforem pro sdílení a prohlížení norem, další rozvoj online nástrojů pro plánování PT programů a širší adaptace jednotného terminologického rámce v národních jazycích. Důležitou roli bude hrát i automatizace vyhodnocování a využití velkých dat k optimalizaci mezilaboratorních studií.
Závěr
Je nezbytné používat správné a standardizované termíny při popisu mezilaboratorních porovnání, aby byla zajištěna konzistence, kvalita a srozumitelnost procesů. Odkazování na ISO/IEC 17043, ISO 13528, ISO/IEC 17025 a Eurachem PT Guide přispěje k eliminaci nejednoznačností a podporuje harmonizaci jazykového vyjádření.
Reference
- ČSN EN ISO/IEC 17043:2023, Posuzování shody – Obecné požadavky na kompetenci poskytovatelů zkoušení způsobilosti, ČAS Praha (2023).
- W. Horwitz, Nomenclature of interlaboratory studies (IUPAC Recommendations 1994), Pure & Appl. Chem., 66(9), 1903–1911.
- ČSN ISO 5725-2:2022, Přesnost (pravdivost a preciznost) metod a výsledků měření – Část 2: Základní metoda pro stanovení opakovatelnosti a reprodukovatelnosti, ČAS Praha (2022).
- TNI POKYN ISO 35:2019, Referenční materiály – Návod pro charakterizaci a posouzení homogenity a stability, ČAS Praha (2019).
- BIPM, Metrologické klíčové porovnání (online zdroj).
- ČSN ISO 13528:2023, Statistické metody používané při zkoušení způsobilosti mezilaboratorním porovnáváním, ČAS Praha (2023).
- ČSN EN ISO/IEC 17025:2018, Všeobecné požadavky na kompetenci zkušebních a kalibračních laboratoří, ČAS Praha (2018).
- B. Brookman a I. Mann (eds.), Eurachem Guide: Selection, Use and Interpretation of Proficiency Testing (PT) Schemes (3rd ed. 2021), Eurachem-ČR (2022).
- ISO Online Browsing Platform, dostupné na www.iso.org/obp.
Obsah byl automaticky vytvořen z originálního PDF dokumentu pomocí AI a může obsahovat nepřesnosti.
Podobná PDF
Programy zkoušení způsobilosti pro vzorkování
2021||Technické články
Úvod Programy zkoušení způsobilosti pro vzorkování Tento leták nabízí poskytovatelům zkoušení způsobilosti určité náměty pro aplikaci ISO/IEC 17043 [1] v oblasti organizace programů zkoušení způsobilosti (PT) pro vzorkování. Pokud se jedná o program PT pro vzorkování s cílem porovnávání mezi…
Klíčová slova
vzorkování, vzorkováníprogramy, programypři, připrovádět, provádětmůže, můžepro, proodebírané, odebíranépřisouzena, přisouzenaposuzovat, posuzovatvztažné, vztažnézlepšovaní, zlepšovanízkoušku, zkouškuzáviset, závisetjasné, jasnéodběrové
Výběr správného programu zkoušení způsobilosti pro moji laboratoř
2015||Technické články
Výběr správného programu zkoušení způsobilosti pro moji laboratoř Úvod Účast ve zkoušení způsobilosti (proficiency testing, PT) je pro laboratoř důležitou součástí zabezpečování kvality výsledků zkoušek. Čas a úsilí tomu vynakládané může, zvláště u laboratoří provádějících mnoho různých zkoušek, vyžadovat značné…
Klíčová slova
laboratoř, laboratořpočet, početposkytovatele, poskytovateletěch, těchúčastníků, účastníkůprogramů, programůzpůsob, způsobvýběr, výběrzískaných, získanýchposkytovateli, poskytovatelipůsobiště, působištěsoučinnosti, součinnostivykonává, vykonávánebo, neboakreditací
Mezilaboratorní experiment – proč a jak
2018||Technické články
Metodický list 5 EURACHEM-ČR 2018 Editor: Zbyněk Plzák ([email protected]) Mezilaboratorní experiment – proč a jak Mezilaboratorní experiment se používá k mnoha účelům. Tento metodický list jednotlivé druhy mezilaboratorních experimentů roztřiďuje a zaměřuje se na nejčetnější provedení – zkoušení způsobilosti. Zkoušení…
Klíčová slova
laboratoře, laboratořezpůsobilosti, způsobilostieurachem, eurachemvýsledků, výsledkůzkoušení, zkoušeníprogramu, programuuspokojivý, uspokojivýkompetence, kompetencelaboratořím, laboratořímmezilaboratorní, mezilaboratornídefinované, definovanéskóre, skóreprogramů, programůjejich, jejichpro
Mluvíte a my chápeme - jak ven z věže babylonské
2016||Technické články
Problém Mluvíte a my chápeme jak ven z věže babylonské Žijeme ve „světové vesnici’’, ale jsme různí a komunikujeme různými jazyky. I když lidé mluví stejným jazykem, stejná slova se mohou používat v různých významech. Vezměte například různá použití anglického…
Klíčová slova
pravdivosti, pravdivostipreciznosti, preciznostiměření, měřenípojetí, pojetítěsnost, těsnostodpovídá, odpovídápro, provim, vimšpatné, špatnétermíny, termínypochopení, pochopenínebo, nebovýsledku, výsledkueurachem, eurachemvás