GCMS
Další informace
WebinářeO násKontaktujte násPodmínky užití
LabRulez s.r.o. Všechna práva vyhrazena. Obsah dostupný pod licencí CC BY-SA 4.0 Uveďte původ-Zachovejte licenci.

NÁZVOSLOVÍ V OBLASTI METROLOGIE A ZABEZPEČOVÁNÍ KVALITY

Vědecké články | 2012 | Chemické listyInstrumentace
Zaměření
Výrobce

Souhrn

Význam tématu


Metrologická terminologie představuje základ pro spolehlivé a srozumitelné vyjadřování výsledků měření v analytické chemii, laboratorní medicíně i příbuzných oborech. Jednotné definice a přenos termínů mezi mezinárodními normami, lokálními překlady a odbornou praxí zaručují konzistenci při kalibracích, hodnocení nejistot i při kvalitativním a kvantitativním hodnocení vzorků.

Cíle a přehled studie


Autoři shrnují vývoj v oblasti metrologické terminologie od roku 2000 až po zveřejnění třetího vydání Mezinárodního metrologického slovníku (VIM 3). Cílem textu je:
  • představit klíčové terminologické změny zavedené VIM 3
  • popsat český překlad a jeho význam pro aplikaci v praxi
  • poskytnout přehled nejdůležitějších termínů v tabulkové formě

Použitá metodika a instrumentace


Studie nemá charakter experimentální práce, využívá metodu komparativní analýzy mezinárodních a českých dokumentů. Autoři:
  1. prostudovali originální VIM 3 a jeho český překlad
  2. vybrali klíčové metrologické a QA/QC termíny
  3. sestavili tabulky českých a anglických ekvivalentů a lokalizací definic

Hlavní výsledky a diskuse


Nejdůležitější zjištění lze shrnout takto:
  • Zavedení nových českých ekvivalentů pro precision (preciznost), trueness (pravdivost měření) a accuracy (přesnost měření) odstraňuje dosavadní nejednotnost.
  • VIM 3 pokrývá termíny pro chemii, potravinářství, forenzní analýzy a molekulární biologii, což sjednocuje pojmosloví napříč obory.
  • Díky široké dostupnosti originálu i českého překladu (ISO/IEC Guide 99, ČSN TNI 01 0115) se očekává rychlé zapojení terminologie do norem, legislativy i výuky.
  • Sestavené tabulky zajišťují rychlý přístup k definicím více než 70 termínů z metrologie a QA/QC používaných v laboratorní praxi.

Přínosy a praktické využití metody


Dopady aplikace sjednocené terminologie v chemických laboratořích:
  • zmenšení rizika chybné interpretace výsledků
  • zlepšení komunikace mezi laboratořemi i s regulačními orgány
  • snadnější implementace nových norem ISO a OIML
  • efektivnější výuka metrologie a statistických postupů v universi­tách

Budoucí trendy a možnosti využití


Očekávané směry dalšího rozvoje:
  • digitální integrační nástroje pro sjednocenou termínovou databázi
  • standardizace v oblasti on-line reportingu a chemometrie
  • rozšíření terminologie o nové metody (např. pokročilá spektroskopie, hyphenované techniky)
  • vylepšení podpory pro umělou inteligenci v interpretaci a kontrole kvality dat

Závěr


Publikace upozorňuje na zásadní význam jednotné metrologické terminologie v analytické chemii a přináší praktické nástroje pro její implementaci. VIM 3 a jeho český překlad představují výchozí bod pro tvorbu norem, interních postupů i vzdělávacích materiálů. Přijetí nových termínů a definic pomůže zvýšit kvalitu měření a transparentnost výsledků.

Reference


  • ISO/IEC Guide 99: International Vocabulary of Metrology – Basic and General Concepts and Associated Terms (VIM 3), ISO, 2007.
  • ČSN TNI 01 0115: Mezinárodní metrologický slovník – Základní a všeobecné pojmy a přidružené termíny (VIM 3), ÚNMZ, Praha 2009.
  • Eurachem Guide: Terminology in Analytical Measurement – Introduction to VIM 3, Barwick V. J., Prichard E. (ed.), 2011.
  • Metrologická terminologie v klinické a analytické laboratoři, dostupné na www.eurachem.cz, 2011.

Obsah byl automaticky vytvořen z originálního PDF dokumentu pomocí AI a může obsahovat nepřesnosti.

PDF verze ke stažení a čtení
 

Podobná PDF

Toggle
Jak překládat precision, accuracy a trueness?
Metodický list 2 EURACHEM-ČR 2018 Editor: Zbyněk Plzák ([email protected]) Jak překládat precision, accuracy a trueness? V České republice se metrologické názvosloví potýkalo se specifickým problémem, jímž je nejednotnost překladů i některých základních metrologických termínů. Jedná se především o používání českých…
Klíčová slova
měření, měřeníveličiny, veličinytermínů, termínůnejistota, nejistotaeurachem, eurachemmeasurement, measurementuncertainty, uncertaintypreciznost, preciznostshody, shodyzákladních, základníchhodnotou, hodnotoupřekladů, překladůekvivalent, ekvivalentmetrologických, metrologickýchmezi
Terminologie vzorkování
Terminologie vzorkování
2018||Technické články
Metodický list 4 EURACHEM-ČR 2018 Editor: Zbyněk Plzák ([email protected]) Terminologie vzorkování Správný odběr vzorku je kritickým krokem pro platnost dané analýzy. Abychom se o tomto kroku mohli jednoznačně dohodnout, k tomu slouží terminologie vzorkování. Autorům je jasné, že nelze vytvořit…
Klíčová slova
nebo, nebovzorkování, vzorkovánívzorku, vzorkuvzorek, vzoreksampling, samplingodběru, odběrueurachem, eurachemdefinice, definicetermín, termínpostup, postupvztahující, vztahujícípro, proodběr, odběrzkušební, zkušebnímateriálu
Přístroje a další vybavení analytické laboratoře
Metodický list 11 EURACHEM-ČR 2014 Editor: Zbyněk Plzák ([email protected]) Přístroje a další vybavení analytické laboratoře Charakterizace výkonnosti analytického měřicího postupu je jedním z důležitých znaků analytického měřicího systému, zejména pro rozhodování o jeho vhodnosti pro daný účel. V současné době…
Klíčová slova
kvalifikace, kvalifikacekalibrace, kalibraceeurachem, euracheminstrumentace, instrumentacepřístroje, přístrojepostupu, postupuměřicího, měřicíhoměření, měřeníanalytické, analytickéměřidel, měřidelověření, ověřenívybavení, vybavenísystematickou, systematickouchybu, chybumetrologické
Mluvíte a my chápeme - jak ven z věže babylonské
Problém Mluvíte a my chápeme jak ven z věže babylonské Žijeme ve „světové vesnici’’, ale jsme různí a komunikujeme různými jazyky. I když lidé mluví stejným jazykem, stejná slova se mohou používat v různých významech. Vezměte například různá použití anglického…
Klíčová slova
pravdivosti, pravdivostipreciznosti, preciznostiměření, měřenípojetí, pojetítěsnost, těsnostodpovídá, odpovídápro, provim, vimtermíny, termínyšpatné, špatnépochopení, pochopenínebo, nebovýsledku, výsledkueurachem, eurachemvás
Další projekty
LCMS
ICPMS
Sledujte nás
Další informace
WebinářeO násKontaktujte násPodmínky užití
LabRulez s.r.o. Všechna práva vyhrazena. Obsah dostupný pod licencí CC BY-SA 4.0 Uveďte původ-Zachovejte licenci.